Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Совунья: свисток

(no subject)

Думал, что больше не придётся поднимать эту тему в моём журнале, но увы.

Значит, так. Объясняю для тех, кто не в курсе.

Есть один мерзавец, который преследует меня в интернете многие годы (уже скоро 10, наверное). Либераст, поклонник Пиночета и Новодворской, дебил, считающий себя умнее всех. Я ему ничего плохого не делал, он же пристал ко мне как банный лист. Мало того, он несколько лет под псевдонимом притворялся моим единомышенником и переписывался со мной — причём показал себя полным придурком, но я, из-за неизжитой интеллигентности, не говорил ему об этом прямо в лицо. После саморазоблачения он продолжает преследовать меня, в то время как я даже к нему в журнал ни разу не заходил (да на хрен он мне сдался).

Единственное, что мне от него нужно — это чтобы он оставил меня в покое. Однако на человеческом языке он этого не понимает и продолжает отслеживать мою активность в интернете, чтобы нагадить. Именно из-за него мой журнал могут комментировать только друзья (потому что эта тварь постоянно лезла, меняя ники).

Поэтому я считаю себя вправе обращаться с этим скотом так, как он этого заслуживает, а именно — по-скотски.

Если у кого-то из френдов этот тип не забанен и вылезет в комментах на мои комменты, то последует поток мата с моей стороны в адрес мерзавца, а затем отфренд того, у кого он проявился. И мне по хрену, как это будет выглядеть. Я уже немолодой человек, меня мой внешний облик и правила приличия совершенно не интересуют. Кому это не нравится — ваши проблемы.

Те, кто давно читает мой журнал, знают, как зовут эту тварь. Кто не знает, может посмотреть в моей верхней записи (я её недавно обновил).

P.S. Аппеляции к чувству юмора идут лесом.

P.P.S. А этой твари (я знаю, он читает это) хочу сказать: желаю тебе, ублюдок, сдохнуть в долгих мучениях в своих собственных экскрементах, захлебнувшись собственной блевотиной.
я в рамке

намёки тонкие на то, чего не ведает никто

Лет двадцать назад читал я фантастический роман Желязны «Остров мёртвых». И упоминались там три спутника планеты, сотворённой главным героем: Флопсус, Мопсус и Каттонталлус. Причём упоминались с каким-то «подмигиванием» читателю, типа, «ну вы понимаете, в чём тут прикол». Но в чём тут прикол, было совершенно непонятно. Хотя названия, действительно, заковыристые. Потому и врезались мне в память.

И вот вчера, случайно, окольным путём, я наконец-то открыл, в чём тут прикол.

Оказывается, есть такая широко известная в англоязычных странах детская книга о Кролике Питере (точнее, о Питере Кролике — Rabbit там как фамилия), автор — Беатрис Поттер. Вроде бы даже на русский язык она переводилась в советское время, но мне ни разу не попадалась, не слышал даже никогда. Так вот, сестёр главного героя там зовут Флопси, Мопси и Коттон-Тейл (очевидно, «пушистый хвостик»). Вот и разгадка.

Переводчику выражаю своё «фи» (будучи сам в некотором роде переводчиком). Примечания надо в таких случаях делать. А для этого, конечно, сначала надо самому контекст исследовать. Если уж даже я, простой читатель перевода, и то почувствовал, что тут явно какой-то намёк на что-то, то переводчик такие вещи отслеживать обязан.
я в рамке

(no subject)

По вкусу одно урологическое лекарство (цистон) мне упорно напоминает сушёную селезёнку вепря Ы, у которой, как известно, вкус гнилостный. Впрочем, по виду тоже.