Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

манул

passé simple

Навеяно проскользнувшим во френдленте постом про переводы "Детей капитана Гранта", но тут я не об этом, а о французском языке. Приведённые там французские фрагменты оригинала напомнили мне, что во французском существует так называемое passé simple ("простое прошедшее время", выражающее законченное действие в прошлом), которое _вообще_ не используется в современном французском языке, ни в устной, ни в письменной речи, но с использованием которого писалась вся классика французской литературы ещё 19-го века (может быть, даже и начала 20-го, я не в курсе). В современных учебниках о нём чаще всего даже и не упоминают, а если и упоминают мельком, то с оговоркой "оно вам не понадобится".

Вот мне интересно, в других языках есть такая грамматическая фишка, которая ещё совсем недавно активно использовалась (и осталась в классической литературе), но в настоящее время полностью отмерла? Я что-то не припомню.
манул

стенография для эсперанто

Давненько я тут ничего не писал. Скопирую свою последнюю по времени запись из фейсбука.

Чтобы отвлечься от навязчивых мрачных мыслей, занимаю свой мозг всякой фигнёй (я всегда так делаю). На этот раз - доработка русской системы стенографии для эсперанто. За основу взята эта система:
http://esperanto.mv.ru/Librobreto/steno.djvu
Collapse )
манул

(no subject)

(Поскольку трансляция из фейсбука в ЖЖ поломалась всерьёз и надолго - надо полагать, навсегда, - копирую этот мой пост оттуда)

Не, что-то лень мне сейчас копаться в грамматике интерлингвы - отпуск всё-таки.

Я ведь все эти обзоры пишу, просмотрев грамматики соответствующих языков (разве что кроме волапюка да эсперанто, грамматику которого я и так знаю назубок; ну и ещё идо, поскольку Kompleta gramatiko detaloza Бофрона ещё свежа в памяти).

Вот недавно пришлось прочитать грамматику окциденталя на английском и на самом окцидентале. А также всю книгу Есперсена "An international language" на английском, плюс его же статьи о грамматике новиаля на новиале же. А перед тем заглядывал в грамматику идиом-неутраля (на английском) и латино-сине-флексионе (на ней же самой). (То есть я и раньше заглядывал и был в курсе, но сейчас надо было освежить и разобраться в деталях). А то тут некоторые меня упрекают в плагиате у Дуличенко. Да, книга Дуличенко у меня настольная, перечитанная вдоль и поперёк, но я проверяю и уточняю все факты (у Дуличенко есть позорные ошибки: там, например, написано, что в эсперанто неопределённый артикль un, хотя всем известно, что в нём вообще нет неопределённого артикля, да и слова un вообще нет - 'один' это unu).

В общем, следующий обзор будет под настроение. Пока что настроения больше нет.
манул

Петр Яковлевич Махлин

Петр Яковлевич Махлин

Петр Яковлевич Махлин, классический филолог, романист, лингвист, автор 13-и книг, более десятка научных и около сотни научно-популярных статей по языкознанию...

Posted by Юрий Финкель on 14 ноя 2018, 08:50

from Facebook
манул

Слушая Диккенса, вновь утверждаюсь в своей давней мысли, что Диккенс явно повлиял на Достоевского.…

манул

моя мысленная игрушка в последние месяцы

Задача: изменить эсперанто так, чтобы в алфавите не было букв с диакритиками, при этом сделав по возможности минимальные изменения, в идеале сохранив всю ранее написанную поэзию (т.е. чтобы фонетические изменения сохраняли рифму и количество слогов).

Collapse )