Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

манул

урок 3

Все существительные в эсперанто имеют окончание -o: domo [дОмо] 'дом, здание', homo [hОмо] 'человек', mano [мАно] 'рука (ниже локтя)', strato [стрАто] 'улица', kato [кАто] 'кот, кошка', hundo [hУндо] 'собака', muso [мУсо] 'мышь'.

Domo staras 'дом стоИт', homo iras 'человек идёт', kato kuras 'кошка бежит' (kuri — бежать, бегать).

Существительные также принимают окончание винительного падежа, когда являются объектом действия: homo vidas domon [hОмо вИдас дОмон] 'человек видит дом', kato kaptis muson [кАто кАптис мУсон] 'кошка поймала мышку' (kapti — ловить, поймать), katon kaptis hundo 'кошку поймала собака'.

Множественное число образуется добавлением окончания -j: domoj [дОмой] 'домА', homoj [hОмой] 'люди'. Если существительное стоит в винительном падеже и множественном числе, то сначала идёт окончание множественного числа, а затем винительного падежа: kato kaptas musojn [кАто кАптас мУсойн] 'кошка ловит мышей', mi vidas domojn [ми вИдас дОмойн] 'я вижу домА' и т.д.

Все прилагательные в эсперанто имеют окончание -a: bela [бЭла] 'красивый, красивая, красивое' (по родам прилагательные не изменяются, родов вообще в эсперанто нет), bona [бОна] 'хороший, -ая, -ое', interesa [интэрЭса] 'интересный', granda [грАнда] 'большой'. Прилагательные, так же как и в русском языке, согласуются с существительным в числе и падеже. Окончания множественного числа и винительного падежа у прилагательных такие же, как и у существительных: -j и -n.

Hieraŭ mi legis interesan libron 'вчера я читал интересную книгу' (legi — читать, libro — книга). Homo vidas belajn domojn 'человек видит красивые дома'. Grandaj hundoj kuras 'большие собаки бегут'. Vi estas bona homo 'вы — хороший человек'. Обратите внимание, что в последнем случае использование глагола esti обязательно, в отличие от русского языка (глагол-связка «быть» никогда не опускается); при этом глагол esti не является переходным, после него никогда не используется винительный падеж.

Прилагательное ставится обычно перед существительным, но может стоять и после (порядок слов свободный).

Добавим несколько предлогов: en [эн] 'в', sur [сур] 'на', sub [суб] 'под', el [эль] 'из', al [аль] 'к, по направлению к', ĝis [джис] 'до', de [дэ] 'от'.

Hundo kuras al mi 'собака бежит ко мне'. Mi loĝas en Rusio [ми лОджас эн русИо] 'я живу в России' (loĝi — жить, проживать где-то). Kato sidas sur tablo [кАто сИдас сур тАбло] 'кошка сидит на столе' (tablo — стол). Li iras de mi 'он идёт от меня'.

Для указания, что движение происходит в каком-то направлении, с предлогами используется винительный падеж (как и в русском языке): sur tablo 'на столе' — sur tablon 'на стол', en domo 'в доме' — en domon 'в дом', sub seĝo 'под стулом' (seĝo — стул) — sub seĝon. Kato saltis sur tablo 'кошка прыгала на столе' (где?) — kato saltis sur tablon 'кошка прыгнула на стол' (куда?). Mi veturas en Moskvon 'я еду в Москву' (veturi — ехать, Moskvo — Москва). Кстати, вместо veturi можно использовать просто iri или veni (если 'я приезжаю'), не обязательно уточнять использование какого-то способа передвижения (iri и veni не обязательно подразумевают «пешком»).

Есть предлоги, которые сами по себе указывают на направление (вышеуказанные al и ĝis), поэтому с ними винительный падеж не используется: homo venis al mi 'человек пришёл ко мне', li veturis ĝis stacio 'он ехал до станции (и не дальше)' (stacio — станция). Предлог al также часто используется, чтобы передать смысл русского дательного падежа (кому, чему?): ŝi donis al mi dikan libron 'она дала мне толстую книгу' (doni — дать, давать; dika — толстый). Предлог de часто используется для передачи русского родительного падежа (кого, чего, чей?): libro de Petro 'книга Петра'. Предлог ĝis 'до' используется также и во временнОм смысле: ĝis morgaŭ 'до завтра', ĝis revido 'до свидания' — оба этих выражения используются при прощании, в разговорной речи часто говорят просто ĝis! 'пока!' (дословно «до!», а до чего именно — отбрасывается).

Существительные в эсперанто могут иметь определённый артикль la [ля]. В эсперанто есть только один артикль — определённый, если речь идёт о конкретном предмете, известном тому, к кому мы обращаемся: la domo '(этот конкретный) дом', la homo 'этот человек (о котором шла речь)' и т.п. Если предмет не определён, артикль просто не используется: domo 'некий дом', homo 'некий человек'. Определённый артикль может употребляться также в случае, если речь идёт об уникальном предмете, существующем в единственном экземпляре, и поэтому определённом: la Universo 'Вселенная', la mondo '(весь) мир'. Артикль не изменяется по числам и падежам. Если перед существительным стоит прилагательное (или несколько прилагательных), то артикль ставится перед ними: la interesa libro '(та) интересная книга'.

С помощью окончания прилагательного -a можно образовать притяжательные местоимения (отвечающие на вопрос «чей?"): mi — mia 'мой', vi — via 'твой, ваш', li — lia 'его', ŝi — ŝia 'её', ĝi — ĝia 'его' (средний род), ni — nia 'наш', ili — ilia 'их', si — sia 'свой'. Притяжательные местоимения также могут стоять во множественном числе и винительном падеже. Mi venis en mian hejmon 'я пришёл в свой дом' (hejmo — родной дом, в отличие от domo — просто дом, здание). Li donis al ŝi siajn librojn 'он дал ей свои книги'.

Заменой окончания существительного -o на окончание прилагательного -a можно просто образовывать прилагательные. Например, hejmo — hejma 'домашний', strato — strata 'уличный', mondo — monda 'мировой, всемирный'. И наоборот, из прилагательного можно образовать существительное: interesa — intereso 'интерес', bela — belo 'красота', bona — bono 'добро, благо'. Так же можно образовать и глаголы: interesa — interesi 'интересовать', kuri — kuro 'бег'. И обратно: veturi — veturo 'езда, поездка'. Vojaĝi [войАджи] 'путешествовать' — vojaĝo 'путешествие' — vojaĝa 'дорожный, относящийся к путешествию' и т.п.
манул

урок 2

В эсперанто глагол в неопределённой форме (инфинитиве) имеет окончание -i: fari [фАри] 'делать', paroli [парОли] 'говорить', vidi [вИди] 'видеть', iri [Ири] 'идти', veni [вЭни] 'приходить', sidi [сИди] 'сидеть', stari [стАри] 'стоять'.

Чтобы глагол «ожил», нужно добавить к нему местоимение или существительное. Существительными мы займёмся позже, а пока будем тренироваться на местоимениях.

Mi — я, vi — ты, вы, Вы (как в единственном, так и во множественном числе), li — он, ŝi [ши] — она, ĝi [джи] — оно (о неодушевлённых предметах, животных или о людях, пол которых не важен); ni [ни] — мы, ili [Или] — они.

Первая хорошая новость: в эсперанто глагол не изменяется ни по лицам, ни по числам — только по временам. И этих времён ровно три: прошедшее, настоящее и будущее.

В настоящем времени глагол имеет окончание -as: mi faras [ми фАрас] 'я делаю', vi parolas [ви парОлас] 'ты говоришь, вы говорите', li iras [ли Ирас] 'он идёт', ŝi vidas [ши вИдас] 'она видит', ĝi staras [джи стАрас] 'оно стоит', ni venas [ни вЭнас] 'мы приходим', ili sidas [Или сИдас] 'они сидят'.

В прошедшем времени глагол имеет окончание -is: mi sidis [ми сИдис] 'я сидел', vi iris 'ты шёл, вы шли', li venis [ли вЭнис] 'он пришёл' и т.д.

В будущем времени глагол оканчивается на -os: mi parolos [ми парОлос] 'я буду говорить', ŝi staros [ши стАрос] 'она будет стоять', ni vidos [ни вИдос] 'мы увидим' и т.д.

Кстати, вторая хорошая новость: в эсперанто нет неправильных глаголов. Вообще. Даже глаголы havi [hАви] 'иметь' и esti [Эсти] 'быть' полностью подчиняются общим правилам: estas, estis, estos, havas, havis, havos.

Некоторые глаголы требуют указания объекта, на который направлено действие (такие глаголы называются переходными). В русском языке объект выражается с помощью винительного падежа. В эсперанто тоже есть винительный падеж (аккузатив). Не пугайтесь, в эсперанто всего два падежа: именительный и винительный, так что это не страшно :)

Итак, винительный падеж образуется добавлением окончания -n к местоимению (а также к существительному и прилагательному, но не будем забегать вперёд): mi vidas vin 'я вижу тебя/вас'. В эсперанто свободный порядок слов (именно благодаря наличию винительного падежа), поэтому можно сказать и так: vin vidas mi, или даже vin mi vidas, mi vin vidas, vidas vin mi, vidas mi vin. Разницы нет (кроме интонации), и неоднозначностей не возникает именно из-за того, что окончание -n ясно говорит, что тут является объектом. Однако наиболее распространённый порядок слов всё-таки такой: mi vidas vin.

Кстати, ещё один глагол: ami [Ами] 'любить'. И соответствено, очень важная фраза звучит так: mi amas vin [ми Амас вин] 'я вас люблю'. Впрочем, можно сказать и mi vin amas, и vin amas mi и т.д.

В употреблении местоимений есть один нюанс. Если мы по-русски говорим «я вижу себя, ты видишь себя, он видит себя» и т.д., то в эсперанто в первом и втором лице употребляются местоимения mi, ni, vi соответственно: mi vidas min 'я вижу себя' (дословно «меня»), vi vidas vin, ni vidas nin. А вот в третьем лице, если действие направлено на себя, используется специальное местоимение si: li vidas sin 'он видит себя'. Если же сказать li vidas lin, то это будет означать 'он видит его' (кого-то другого, не себя). Это же местоимение используется и во множественном числе: ili vidas sin (они видят себя).

Есть ещё безличное местоимение oni (аналогичное немецкому man), например: oni diras 'говорят' (diri — говорить, сказать, в отличие от paroli подчёркивает осмысленность, информативность сказанного, а не физический процесс, как paroli).

Кроме того, когда речь идёт о явлениях природы, безличная форма вообще не использует местоимение: pluvas 'идёт дождь'.

Отрицание в эсперанто обозначается частицей ne, стоящей перед отрицаемым словом. Например mi ne iras 'я не иду', ne mi iras 'не я иду' (а кто-то другой), li ne staras 'он не стоит' и т.д.

Эта же частица в ответе означает «нет»: ne, mi ne iras 'нет, я не иду'.

Вопрос в эсперанто выражается либо одним из вопросительных местоимений (о них позже), либо вопросительный частицей ĉu, которая обычно ставится в начале предложения: ĉu vi iras? 'ты идёшь?', ĉu li min ne vidas? 'он не видит меня?' и т.п. Зачастую эту частицу можно перевести на русский как «ли»: ĉu li vidas ŝin? 'видит ли он её?'

Ответом на вопрос может быть «нет» (ne, как мы уже видели выше) или «да» — jes [йес]: jes, mi iras 'да, я иду' и т.п.

Добавим три союза: kaj [кай] 'и', aŭ [Аў] 'или', sed [сэд] 'но'.

А также несколько наречий: nun 'сейчас', hodiaŭ [hодИаў] 'сегодня', hieraŭ [hиЭраў] 'вчера', morgaŭ [мОргаў] 'завтра'.

Например: morgaŭ mi dancos kaj kantos [мОргаў ми данцос кай кантос] 'завтра я буду петь и танцевать' (danci — танцевать, kanti — петь). Hieraŭ mi dancis sed ne kantis 'вчера я танцевал(а), но не пел(а)'.

Дальнейшие комбинации предоставляются читателю в качестве домашнего задания.

Продолжение следует.