yury_finkel (yury_finkel) wrote,
yury_finkel
yury_finkel

французский язык и фонетическая орфография

На днях посмотрел видео Лекса Кравецкого и С. Альбирео (если я правильно пишу фамилию) про изучение языков (ссылку не даю, т.к. не под рукой, искать лень). В целом интересно и почти со всем я там согласен. Особенно приятно упоминание эсперанто. Но вот одно утверждение о французском языке (кстати, весьма расхожее) меня зацепило. Это про то, что там многие буквы в конце не читаются и хорошо бы их просто выбросить (а не выбрасывают лишь из-за консерватизма). Это не совсем так (или совсем не так). Я много над этим думал (у меня мозги так устроены, что когда я что-то изучаю, я сразу думаю/фантазирую, а как бы это улучшить -- это касается и языков программирования, и языков общения, в том числе русского, эсперанто, английского, а теперь и французского).

Так вот, во французском есть такое явление, как liaison (переводится по-разному: сцепление, связка, слияние). Это когда слова, стоящие рядом, как бы сливаются в одно, и при этом если второе слово начинается с гласной, то "немые" согласные в конце первого слова внезапно начинают произноситься. То есть вот эти "лишние" буквы в конце -- они на самом деле не лишние, они как бы скрыты, но проявляются при определённых условиях. В чём-то это похоже на русский: у нас тоже есть как бы "истинная" форма слова (когда пишется "о" или "е"), но она скрыта, если эти буквы не под ударением, и они произносятся по-другому (приблизительно "а" и "и" соответственно). Но они проявляются при перемещении ударения на них. Тут, конечно, можно привести в пример белорусский язык, где на это наплевали и пишут так, как произносится (в русском это всё же нежелательно из-за остающихся вариантов произношения -- оканья и аканья). Но во французском дело ещё сложнее: если писать только произносимые буквы, то будет совершенно непонятно, откуда они вдруг появляются при слиянии, и главное -- они будут _разными_. То есть в слове в его основной форме лишних букв не будет, но вдруг при сочетании с другими словами будут появляться то t, то d, то s, то ещё что-то, причём закономерности, какая именно буква появится, не будет никакой - именно потому, что эти буквы на самом деле часть корня, только "скрыты", и при изучении французского как иностранного необходимо эти буквы запоминать, даже если они в 70% случаев не произносятся.

Что касается "немого" e в конце слова, то оно тоже может влиять на произношение (например, n перед ним не будет носовым, а без него будет), а это "немое" e зачастую показатель рода. Тоже просто выбросить его не особо получится.

Так что французский язык сам сопротивляется введению полностью фонетической орфографии - с ней будет гораздо больше хаоса, как ни странно.

Другое дело, что есть вполне рациональные предложения по реформе французской орфографии, но они как раз почти не касаются так называемых "лишних" букв. Они, например, предлагают унифицировать окончание нерегулярного множественного числа -aux/-eux как -aus/-eus и вообще заменить x на s там, где оно произносится как s (к тому же, как выясняется, это самое конечное x вообще возникло в средние века как недоразумение из-за сокращения писцов). Предлагается убрать разные нечитаемые буквы в сочетаниях греческого и латинского происхождения (типа h в rhétorique), унифицировать причастие прошедшего времени (в котором на письме сейчас в _некоторых_ случаях указывается род и число, но они не произносятся) и т.п. Но _полностью_ ликвидировать "немые" буквы в конце слов не получится в принципе -- сам язык не позволяет.

Так что не для всякого языка возможна полностью фонетическая орфография. И французский как раз из таких.
Tags: орфография, фонетика, французский, языки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments