April 3rd, 2016

манул

Я поэт, зовусь Незнайка...

Опять рифмоплётство (ох и тяжёлая это работа! я не понимаю, как поэты километрами строчат...) Понадобилось для романа перевести пару сихотворных кусочков, один - из "Сумасшедшего" Апухтина, другой идентификации не поддался (поиск в Гугле ведёт только на сам роман "Дорогой мой человек").

Поздно! Вошли, ворвались,
Стали стеной между нами,
В голову так и впились,
Колют её лепестками.

Рвётся вся грудь от тоски...
Боже! куда мне деваться?
Всё васильки, васильки...
Как они смеют смеяться?
Jam enrompiĝis al mi,
Nin disdividis per muro,
Pikas al mia krani',
Faras petaloj torturon...

Krevas la brust' pro angor',
Dio, mi vane vin vokas!
Ĉie cejana horor'
Min terurigas kaj mokas!


Уйди, - на мне лежит проклятия печать...
Я сын любви, я весь в мгновенной власти,
Мой властелин - порыв минутной страсти.
За миг я кровь отдам из трепетной груди...
За миг я буду лгать!
Уйди! Уйди!
Vi iru for, - min markis stampo de pasi'...
De am' mi estas filo, katenita
De la pasi' momenta malbenita.
Por la moment' mi sangon verŝos el la kor'...
Por ĝi mensogos mi!
Vi iru for!


Так себе, конечно... Особенно во втором не очень удалось передать напыщенность.