December 15th, 2015

манул

(no subject)

Чисто ради забавы: попробую по памяти записать те эсперантские слова, которые взяты из русского или славянских языков.

Barakti (барахтаться), klopodi (хлопотать), svati (сватать), ĉerpi (черпать), serpo (серп), kartavi (картавить), nepre (непременно), krom (кроме), bulko (булка), domo (дом; хотя и в латыни есть, но по смысловому значению ближе к русскому), liva (левый = maldekstra, это явно из украинского), tri (три, цифра). Ну и русская экзотика: sputniko (спутник), pogromo (погром), ukazo (указ), samovaro (самовар), balalajko (балалайка), matrjoŝko (матрёшка), droŝko (дрожки), caro (царь), pirogo (в значении "пирог", а не "пирога" - это омонимы), barĉo (борщ).

Вроде ничего не забыл. Есть ещё много слов, общих для разных языков (в том числе русского), среди них есть некоторые, чья форма ближе к русской или из другого славянского языка, например poŝto (почта, по-украински пошта). Да и из вышеперечисленных можно найти близкие по форме слова в других языках из-за общего индоевропейского происхождения. Так что пересечений с русским на самом деле огромное количество. (Там, где выше я указал украинский, возможно, настоящим источником был польский - Заменгоф его знал).