April 11th, 2015

манул

(no subject)

Добил наконец-то перевод статей из "Энциклопедии марксизма" на эсперанто для курса марксизма, который будет проводится с 1 мая. Это будет не основа курса, а дополнительные материалы. Всего перевёл 16 статей из раздела "Политэкономия". Лежат здесь:

https://www.dropbox.com/sh/ckth88ln2yyta03/AABbzldcdBBdO76J58NdnwZQa?dl=0

По ходу перевода для согласования терминов и цитат заглядывал в перевод первого тома "Капитала", сделанный В. Лютерманом. Снимаю шляпу. Помимо прочего, в его переводе чувствуется оригинальный стиль Маркса (который, кажется, Энгельс охарактеризовал как сжатый и энергичный). В русском переводе он чувствуется несколько меньше, и вообще русский перевод более многословен, чем эсперантский перевод и (по-видимому) немецкий оригинал. Это связано с особенностями языков: эсперанто унаследовал у немецкого возможность составления слов из нескольких корней, что в русском гораздо менее выражено и требует передачи сложного слова словосочетанием.